私が食事中通訳を引き受ける理由
20年近く前、都内の通訳学校に通っていたころのこと。「食事しながらの通訳は断りなさい。見習いに代わってもらうのがベスト。自分がやらなくてはならないとしても、クライアントの会食の前か後に用意してもらってひとりで済ませなさい […]
Mes pensées sur le feu à Notre Dame
Mais la Notre-Dame à reconstruire disparaîtra un jour. Toutes les choses visibles, y compris nous, les êtres h […]
ノートルダムの火災に思う
ノートルダムの火災、 どれほど衝撃的で、悲しいことでしょう。 国を超えた慰め、励まし、協力により 再建のプロセスが幸せなものとなりますように。 でも、再建されるノートルダムもいつかなくなるのです。 私たち人間、ノートルダ […]
私が通訳資料をプリントアウトするのは
今は何でも便利になりましたね。通訳のための資料もワードやPDFをオンラインでやりとりすることがほとんど。もしかして、当日もそれをそのままタブレットで持ち込んでいませんか? それが全くいけないとは言いません。でも私はすべて […]
春の山菜を英語で?!…私がネット検索しないのはなぜ?
大阪でのオステオパシーの講座も終盤。主催者の友人たちの十二分な心づかいのおかげで、アメリカからの講師の先生方も日本の食事を楽しみ、とてもお元気です。 今日は"Eating in Japan is an art.日本の食っ […]
某女子大必修英語が面白い
なぜそんな仕事を?通訳や通訳養成に比べて割に合わないでしょう? まあ、おっしゃる通り。割に合いません。はじめは「しばらくしたら通訳の授業が回って来るから」なんて言われて信じていたけど。 そういう問題じゃなく、面白いんです […]
仏像を英語で案内するなら
講座の通訳をしていると、あいまに休日の観光案内もご一緒することがあります。 先日も京都にご一緒させていただきました。さすが、京都のお寺はインバウンドの方たちでにぎわっています。タクシーで移動中、アメリカからの講師の先生か […]
平板な通訳口調を脱するには
今年も大学での通訳養成が始まりました。たいしたもんです。私、20歳のころ、通訳のクラスをとろうなんて思ってもみませんでした。学生時代はボランティアのチャンスもたくさんあるし、がんばろう! ん…? このごろの若い人たちはど […]
医療通訳の準備に思う、患者は忍者?
通訳は専門用語をきちんと把握していることが必須です。 専門用語という「点」が頭に入るには、点と点をつなぐ線、専門領域という「面」を理解することも必要です。ただの単語暗記では思考の流れについていけません。 なかでも準備にき […]
