通訳を指導して10年以上のプロが
あなたの想像力と日本語力

活かして英単語力を
グングン
上げるコツを
定価 3,000円⇒無料プレゼント!
特典①
厳選!27の
語源で出来る
100の英単語

リスト
PDF小冊子

〈通常2,000円
特典②
英語の歴史
単語のド真ん中の
意味の
ツカミかた
まるわかり
解説動画


〈通常1,000円〉
んな方におすすめの
100リストです!
  • 語彙力を上げたいけれど、
    何から始めたらよいか

    わからない。
  • 初めて見る単語は、
    辞書をひかないと

    意味がわからない。
  • ちゃんと辞書に出ている
    日本語で訳しているのに、
    カタいと言われる。

このリストでこのような
ことがわかります!
  • 英語の語彙がラクラク
    激増する方法がわかります。
  • 初めて見る英単語でも
    意味の見当がつくようになります。
  • 英和辞典よりもピッタリの
    日本語で訳す方法がわかります。
  • 日本語のオノマトペ
    擬態語・擬音語を活かして
    イキイキ訳すコツがわかります。
無料で今すぐLINE特典をもらう
このリストに寄せられた
喜びの声です!
MSさん
40代 英語講師 
通訳者への転身志望
(イメージ画像)
がんばっても語彙が増えなかったのが嘘のようです!!

なんの疑いもなくinspire=鼓舞する、respect=尊敬すると覚えて、教えてきました。でも解説動画を拝見して愕然としています。inspireから聖書にあるアダムの創造の情景が思い浮かぶなんて!しかもspireはspiritと語源が同じと初めて聞きました。言葉の歴史はまるでドラマですね。楽しんでいるうちに気づいたら単語が増えていました。

KKさん
20代 大学生
(イメージ画像)
『1つの単語に多くの意味がある』は誤解でした!

受験勉強では単語集を暗記しようとしましたが、ストレスでした。expressがなぜ「急行」「表現する」とバラバラな意味になるのかわかっていなかったからです。でも、大学で冠木先生に「語源のど真ん中の意味だけ知っていれば大丈夫」と言われて、なんだ、そういうことか~と思いました。難しいと思いこんでいた科学やビジネスの長い専門用語ほど語源を知っていればカンタンです。初めて見る単語でも意味がわかるし、スイスイ頭に入ります。語源を知らなかったら、まだイライラ暗記していたかと思うとゾッとします。

MYさん 
30代 会社員
(イメージ画像)
自然な日本語で訳せるようになりました!

海外取引先から送られてくる動画を通訳しています。でも、国内顧客からは「訳文がわかりにくい」と不評。冠木先生に見せると、怒涛の朱字を入れられて…ショックでした。でも、それが実に自然でイキイキした日本語で…文才がないのかと落ち込む私に「これ参考にして。センスの問題じゃないから。」と送られてきたのがこのリストと動画です。今では「グッと」「しずしずと」などオノマトペもちゃんと活かして訳しています。周囲も「カタさがとれて、なんだか聞きやすくなった」と喜ばれ、ホッとしています。

退屈な暗記をせずに
英単語力を上げたい人のための
辞書なしで語彙力グングンUP

魔法の語源100リスト
無料プレゼント
最後に
正しく訳そうと
やみくもに辞書を引いても
語源を知らなければ

ただの遠回り、
AI翻訳と一緒です。
 
今、私たちが使っている
英語の語源には、
大昔の人たちの身体の動きや
見ていた景色が
込められています。

それをひもときながら、
文脈にピッタリな
日本語を探すのは
人間ならではの楽しみです。

語彙力アップと
人間らしい通訳のために
ぜひこの100リストを
お役立て下さい。
作者プロフィール
通訳芸術道場主宰 エキスパート通訳トレーナー
冠木 友紀子
かぶきゆきこ
英国リーズ大、ICU大学院を経て母校フェリス中高を皮切りに英語教員13年。出張授業や検定外教科書「Progress in English 21」編集委員に抜擢される。しかし結婚後の転勤先で「出る杭は打たれ」クビに。失意の中、NHKの「自分を消して全集中する」通訳養成に心救われ転身。通訳に従事して19年、大学で教えて11年になる。
 
駆け出しの頃、8時間×6日連続の長時間通訳を引き受け喉を潰す。この反省から「骨導発声法」を体得。その後、不可能とされるストーリーテリングをメモ無しで通訳し、驚きの大好評。こうした経験から、語り手の心の風景を鮮やかに再現する「フォト・リスニング法」、バロック音楽の聴き心地を届ける「こだま話法」に抽出。これらを「エキスパート通訳実践トレーニング」に体系化する。
 
受講生からは「社長の海外出張に通訳として毎回同行するようになった。」「米本社の動画通訳を仕事として初公認された。」「欧州の国際会議で通訳し、発表もした。ユーモアたっぷりの英語で会場の緊張をほぐし、議論が充実した。」と喜びの声多数。今後も自分の専門分野で活躍するエキスパート通訳を育てるべく活動展開の予定。

トマティス聴覚発声メソッド・プロ(レベル4)。英国INPP神経生理心理学研究所準修士。学生時代に英検1級。独学でドイツ語検定準1級。横浜の田舎で夫、娘猫、大勢のめだかと井戸水で暮らす。庭しごと、ヴァイオリン、なぎなた、着物を愛する
無料で今すぐLINE特典をもらう

Pin It on Pinterest