AI時代に埋もれない通訳者へ。
英語力を“生きた通訳力”に変える、
通訳藝術道場

翻訳だけでは先が見えず、通訳にも踏み出したい方。
すでに通訳の仕事はしているけれど、我流のままで自信が持てない方へ。

通訳藝術道場は、英語を「知識」ではなく
身体で使える技術へと育てる、個別&少人数の実践トレーニングです。

経験や人脈に頼るのではなく、
再現できる通訳力を、自分の中につくっていく。
それが、ここでの学びです。

 

こんな方が訪れています

  • AIの進歩により、翻訳だけでは将来が不安になってきた

  • 通訳にも挑戦したいが、体系的に学んだことがない

  • 通訳の仕事は来ているが、正直かなり自己流だと感じている

  • リピーターはいるものの、通訳そのものに確かな手応えがない

  • 英語力はあるのに、「通訳者としての軸」が定まらない

ひとつでも当てはまるなら、ここはあなたのための場所かもしれません。

通訳藝術道場が大切にしていること

私たちは通訳を、
「言葉の置き換え」でも
「場数の積み重ね」でもなく、

声・身体・イメージ・思考が一体となった、人間の総合的な営み
として捉えています。

そのため、

  • 理論と実践を切り離さない

  • 聞く力と話す力を育てる想像力を尊重する

  • 頭だけでなく、身体の感覚を通して言葉をつかむ

こうした全体的な学びを、少人数で丁寧に行っています。

即効性やマニュアル的ノウハウを求める方には向きません。
けれど、自分自身の通訳を根本から育てたい方には、深い変化が起こります。

経験や勘に頼らない、「再現できる通訳力」へ

通訳藝術道場では、

  • なぜ通じたのか

  • なぜ詰まったのか

  • 次はどうすればよいのか

を毎回言語化し、身体感覚と結びつけて整理します。

その積み重ねによって、

「たまたまうまくいく」から
「いつでも一定の質で通訳できる」へ。

AI時代にこそ必要な、
人間ならではの通訳力を育てていきます。


私の活動全体について

通訳藝術道場は、私の教育活動のひとつの柱です。
その背景には、言葉・声・身体を総合的に育てる、次のような取り組みがあります。

これらは別々のサービスではありますが、
すべて「言葉を身体化する」という一つの思想に基づいています。


私の3つの活動領域

● 通訳藝術道場
専門通訳者・通訳志望者のための、再現性ある実践トレーニング。

● らくご英語道場
笑いと物語、声と身体を通して、言葉の感覚をひらく学び。

● 基礎力を耕す教材・講座
Progress in English 旧版を用いた、構造理解と音読による土台づくり。

※らくご英語道場の発展的プログラムとして、限られた方対象に講師養成を位置づけています。


はじめての方へ

ここは、資格を配る場所ではありません。
肩書きよりも、在り方。
スピードよりも、深さ。

ご自身の言葉と声を育てながら、
人の言葉に静かに寄り添える通訳者を目指す方と、
ご一緒できたらと思っています。