2016年10月

未分類
ネイティブの音声や先生の評価より大切なこと

鑑真が難破しかけ、失明してまで日本を目指したのは1400年ほど昔のこと。いまではLCCなら15000円程度で上海―羽田を往復できます。(まあ、飛行機は落ちたらなかなか厳しいものがありますが) 外国語学習ではそれくらい大き […]

続きを読む
未分類
英文和訳とプロ翻訳はどう違う?① In his pocket he had an eggどう訳す?

英語力アップと通訳養成は一直線でつながる 本来それが自然。 そんなトレーニングに断片的な「お教材」はいりません。 おすすめは古今東西の民話、昔話のストーリーテリング。 謎めいたストーリーは微生物ゆたかな土壌のよう。 これ […]

続きを読む
未分類
25年前のイギリスのスケッチが出てきたよ…

 これ、25年前にそのへの鉛筆で描いたイギリス、ヨークシャーはネアズボロの風景。 日本で言ったらどこでしょうね。米沢あたり? なぜ引っ張り出したのかというと… 昨晩、NHKをつけてみると…。城壁がちらりと映っている…これ […]

続きを読む
未分類
ハロウィンの由来。通訳者だったらこれじゃ気持ち悪い

またまたオレンジとパープルのハロウィンカラーが溢れています。 ところでハロウィンってかぼちゃの収穫祭だと思っていない? じゃあなんであんなおっかない扮装するの? 去年なんか自決した織田信長まで見かけた。あれはよかったけど […]

続きを読む
未分類
なぜ「電話を切る」がhang up the phone?

イディオムだからとりあえず覚えなくちゃ、って呑み込んできた。 それはそれでOK。覚えていないものは使えない。覚えていれば使えるようになる日も来る。 でも暗記しようとしたときの違和感を封じないで。「なんでこんな意味になるん […]

続きを読む
未分類
私の通訳、原点はあの楽器…

「通訳って大変そう。しっかり練習しなきゃ!」  修行には賛成。 でもまったく新しいことばかりしなくてはならないわけではありません。 訳の練習さえしていれば大丈夫というものでもありません。  今まで、あなたが大切にしてきた […]

続きを読む
未分類
私の通訳、日本語の根っこはあのひと

通訳は日本語のセンスも大事。 でも、通訳にありがちなのが 「しかしながら~しましたけれども、え~、~なわけであります。」調。 ひとりで自然に話したらそんな話し方しない。 そもそも講師はそんな話し方をしていない! さあ、ど […]

続きを読む
未分類
通訳トレーニングが認知症予防になる理由

と書いて…棚の上から失礼します。 「通訳を介して」という表現にふれるたび、申し訳ないような、悔しいような気持ちがします。きっと凡庸な通訳に隔靴掻痒の思いをなさったのでしょう。本来の通訳なら「よほど通訳を入れた方がのびのび […]

続きを読む
未分類
思わず友達に話したくなる、ハロウィンの由来

皆さんハロウィン盛り上がってますか?私は普通にかぼちゃ煮っ転がして終わりです。それじゃ冬至と同じですね でもハロウィンはなぜ10月31日? 11月1日のカトリックのハロウhallow(万聖日)のイヴeen, eve(前夜 […]

続きを読む