通訳
通訳者が展示会に出かける理由
お台場のビッグサイトで開かれているバイオマス展に行ってきました。商談アテンド通訳の仕事?いえいえ、違います。純粋にお客さんとして行ってきました。これも大事な通訳準備なんです。しかも今回はヨーロッパ視察旅行の旅の仲間も日本 […]
朝食ビュッフェ=人生いろいろ
出張中の朝ごはんはホテルのビュッフェ。レストランにはとてもとても自宅では用意しきれない何十種類ものおかずが並びます。ここから、自分が食べる物を選ぶだけで面白い! そしてもっと面白いのは… ひとさまのお皿をちらりと覗くこと […]
プロは英語で「はしゃがない」!
思わず見とれてしいまいました…。ホテルのレストランで采配をふるうチーフウェイターさん(写真ではぼかしてしまいましたが…) 立ち方、「おはようございます」のあいさつの声の張り、お客さんに席を示す手のしぐさ。全身の動きが明確 […]
私が食事中通訳を引き受ける理由
20年近く前、都内の通訳学校に通っていたころのこと。「食事しながらの通訳は断りなさい。見習いに代わってもらうのがベスト。自分がやらなくてはならないとしても、クライアントの会食の前か後に用意してもらってひとりで済ませなさい […]
私が通訳資料をプリントアウトするのは
今は何でも便利になりましたね。通訳のための資料もワードやPDFをオンラインでやりとりすることがほとんど。もしかして、当日もそれをそのままタブレットで持ち込んでいませんか? それが全くいけないとは言いません。でも私はすべて […]
春の山菜を英語で?!…私がネット検索しないのはなぜ?
大阪でのオステオパシーの講座も終盤。主催者の友人たちの十二分な心づかいのおかげで、アメリカからの講師の先生方も日本の食事を楽しみ、とてもお元気です。 今日は"Eating in Japan is an art.日本の食っ […]
仏像を英語で案内するなら
講座の通訳をしていると、あいまに休日の観光案内もご一緒することがあります。 先日も京都にご一緒させていただきました。さすが、京都のお寺はインバウンドの方たちでにぎわっています。タクシーで移動中、アメリカからの講師の先生か […]
平板な通訳口調を脱するには
今年も大学での通訳養成が始まりました。たいしたもんです。私、20歳のころ、通訳のクラスをとろうなんて思ってもみませんでした。学生時代はボランティアのチャンスもたくさんあるし、がんばろう! ん…? このごろの若い人たちはど […]
医療通訳の準備に思う、患者は忍者?
通訳は専門用語をきちんと把握していることが必須です。 専門用語という「点」が頭に入るには、点と点をつなぐ線、専門領域という「面」を理解することも必要です。ただの単語暗記では思考の流れについていけません。 なかでも準備にき […]
