通訳養成
平板な通訳口調を脱するには
今年も大学での通訳養成が始まりました。たいしたもんです。私、20歳のころ、通訳のクラスをとろうなんて思ってもみませんでした。学生時代はボランティアのチャンスもたくさんあるし、がんばろう! ん…? このごろの若い人たちはど […]
通訳者の仕事が加齢で劣化しないコツ
えっ!ビックリ。そんなこと考えたこともない。「通訳さんも年とともに仕事がつらそうで。」声の主はメディア関係の30代の男性。「私のこと?」「いえいえ!」 なんでもベテランの通訳さんを手配したものの、安心して任せることができ […]
その通訳が伝わらない理由
「違う!それは文化の違いじゃない。」カナダと日本のディスカッションを訪問し、振り返りに参加したときのことです。 カナダ側が「日本のみなさんは思いがけないところで他人事のような返事をする。」とこぼしました。日本人通訳者の方 […]
文学が聞きにくい通訳を救う
zoom朝活通訳修行も好調です。今日はピーター・マクミランさんの百人一首の英訳が話題になりました。 このごろは、文学なんて大学の役立たず、高校でも必修から外すべし、などという声が聞こえますが、とんでもない。 文学とがっぷ […]
通訳学校で伸びる人、伸び悩む人
通訳学校でどんどんうまくなり、講座を修了する前に仕事が始まる人もいれば、10年も通って400万円も学費を払いながら一銭も仕事にならない人もいます。 どうしたら伸び悩む人も、伸びるようになるでしょう? 通訳学校に通う曜日を […]
カンパニーはなぜ会社?
カンパニーといえば会社、と思い浮かべます。 確かに14世紀にフランスでcompaingnieが会社という意味で使われていたという記録があります。 でも元の意味は意外。この忘年会シーズンにぴったりです。 company、2 […]
オバマ大統領広島演説⑦-complacencyどう訳す?
Complacentな茹でガエル? イギリスに留学してすぐあちこちでこんなふうに耳にした言葉、complacent. 「イギリス人はcomplacentになりがちだから、気をつけなくちゃね。」 「いやねえ、イギリス人って […]
性的マイノリティへの抵抗あり、なしの違いはもしかして
友人「LGBTの人なんて全然いないー!」 私「え?私の周りには結構いるよ。」 え?彼女とは共通の友人が多いのに。 なるほど、私にはカミングアウトしているけれど、彼女にはカミングアウトしていない友人が相当いるみたい。 確か […]
通訳口調にハマらないためには〇〇を
同時通訳をしていると口が忙しい? もしかして通訳は標準語の「ですます調」で訳すものと思っていませんか? 語り手の英語は話し言葉としていろいろな表情がある。なのに書き言葉のような標準日本語で訳すことはありません。 え、き […]
