オバマ大統領広島演説④-nature 本質?自然?
週末、いかがお過ごしですか?
私は相変わらず、「英語ができる社員に通訳を頼んだら散々だ」のようなご相談が舞い込んで「そりゃーそうだろう」と思いつつ、どうしたらいいものか、と思いめぐらしています。
さて、オバマさん4回目。
困りましたねえ、Natureは大文字だったりそうでなかったり。音声ではわかりません。
でもこれはひどい。
「そして人間の本質と切り離して自分たちを定めたり、自分たちの意志に応じてそうした本質を曲げたりする能力といったものを私たちが人類として際立たせること―」
自分が何を言っているのかわかっているのでしょうか。
こうした通訳がプロとしてまだ残っていることが、一般のひとたちの通訳業への信頼を損なっているとしたら、切腹モノです。
冗談ではありませんよ。
医療の通訳なら人の命にかかわりますので。
いえ、政治、外交の誤訳ははるかに多くの人命損失、環境破壊につながりますので。